亚博体亚博信誉有保障

CCTSS-ATLAS中法译者工作坊首次登陆中国!Fabrique des traducteurs

LAIYUAN: FAGUOWENHUA

ZUOZHE:FAGUOWENHUAZAIBEIJING

2018-05-07

 六位中法译者参加持续两个月的翻译培训

  Deux mois de formation intense pour six traducteurs français et chinois

  ZHEISHILISHISHANGSHOUCIZAIFAGUOHEZHONGGUOLIANGDIJUBANDEYIJIE“YIZHEGONGZUOFANG”!DUIYUYIZHELAISHUO,ZHEIBINGBUSHIYICIJIANDANDEYOULI,ERSHIYIGESHIDIXUEXIDEHAOJIHUI,RANGTAMENSHENHUADUIYUYANDEBAWO,GENGNENGJINRUDAOYUZIJIGUOJIAJIERANBUTONGDEWENHUAZHONG,YISHIFANYISHUIPINGDEDAOTISHENG。

  GONGZUOFANGYU2018NIAN3YUE19RIZHI5YUE19RIZAIFAZHONGLIANGGUOJUBAN(BALI-AERLE-BEIJING-NANJING),BENQIMINGMINGWEI“LINYALINGBAN”,LINXUANCHUDE3MINGZHONGGUOQINGNIANYIZHEHE3MINGFAGUOQINGNIANYIZHEJIANGZAICIQIJIANGEZITOURUDAOMOUBUDANGDAIWENXUEZUOPINDEFANYIZHONG。

  CCTSS-ATLASZHONGFAYIZHEGONGZUOFANGSHIYOUZHONGGUOWENHUAYIYANWANG(CCTSS)、FAGUOWENXUEFANYICUJINHUI(ATLAS)、FAGUODASHIGUANWENHUACHULIANHEZHUBANDECHUANGXINXINGPEIXUNXIANGMU,ZHIZAIPEIYANGZHILIYUFAYUFANYISHIYEDEYOUXIUQINGNIANYIZHE,QIESHIJIAQIANGZHONGFALIANGGUOWENHUAJIAOLIU,CUJINZHONGFAWENHUAHUYIYUCHUANBO。

Pour la toute première fois de son histoire, la « Fabrique des traducteurs » se propose de voyager en France et en Chine ! Loin d’être un voyage-découverte pour les traducteurs, ce programme sera l’occasion d’approfondir leur maîtrise de la langue mais aussi et surtout de s’imprégner de la culture si différente de l’autre pays afin de rendre leurs traductions plus riches encore.

  Du 19 mars au 19 mai 2018 en France (Paris et Arles) puis en Chine (Pékin et Nankin), les 6 traducteurs sélectionnés (3 français et 3 chinois), membres de la promotion Sylvie Gentil, vont chacun préparer des traductions d’ouvrages de littérature contemporaine.

  Cet atelier de la Fabrique des traducteurs, organisé par CCTSS (Chinese Culture Translation & Studies Support), ATLAS (Association pour la promotion de la traduction littéraire) et le Service Culturel de l’Ambassade de France, est un programme innovant de professionnalisation, destiné à former des jeunes traducteurs d’excellence et à renforcer les échanges culturels entre la Chine et la France.

项目日程

  Déroulement du programme

  3YUE19-21RI:ZAIBALITUSHUSHALONGYUFAGUOCHUBANRENHUIMIAN,ZOUFANGBALIQIDAKONGZIXUEYUAN;

  3YUE22RI-4YUE6RI:GONGZUOFANGDEDIYICHANGDAOSHIYANXIBAN(DAOSHI:Chantal Chen Andro & ZHANGYINDE)

  4YUE7-15RI:ZIXIU

  4YUE16-27RI:GONGZUOFANGDEDIERCHANGDAOSHIYANXIBAN(DAOSHI:MENGTIAN & Stéphane Lévêque)

  5YUE2-15RI:GONGZUOFANGDEDISANCHANGDAOSHIYANXIBAN(DAOSHI:Emmanuelle Péchenart & SHUCAI)

  5YUE18RI:ZAINANJINGJUBANBIMUHUODONG:FANYILUNTANJILANGSONGHUI

  Du 19 au 21 mars : Salon Livre Paris 2018 / Rencontres à l’Institut Confucius de l’Université Paris Diderot-Paris 7

  Du 22 mars au 6 avril : 1er tutorat au CITL d’Arles > Chantal Chen Andro & ZHANG Yinde

  Du 7 au 15 avril : semaine de travail en autonomie

  Du 16 au 27 avril : 2e tutorat au CITL d’Arles > MENG Tian & Stéphane Lévêque

  Du 2 mai au 15 mai : 3e tutorat à Pékin et puis à Nankin > Emmanuelle Péchenart & SHU Cai

  Le 18 mai : Clôture: Forum sur la traduction + Lectures publiques à Nankin

六位译者及他们的翻译项目

  Les 6 traducteurs et leur projet de traduction

  LINYUAN: Les loyautés de Delphine de Vigan

  WUYANNAN:Nouons-nous d’Emmanuelle Pagano

  PANWENZHU:Made in China de JEAN-PHILIPPE TOUSSAINT

  Norbert Danysz : 《BENCILIECHEZHONGDIAN 》WANGANYI

  Johanna Gayde : 《SHAONIANBABILUN 》 LUNEI

  Pierre-Mong Lim : 《BAIRENXIAOSHUOXUAN 》 BAIREN


在法培训结束,译者们回到中国

Arrivée des traducteurs à Pékin

  2018中法译者工作坊闭幕日

  Journée de clôture de la Fabrique des traducteurs : l'atelier français-chinois 2018

  JINGGUOLIANGGEYUEDEGAOQIANGDUFANYIXUNLIAN,“CCTSS-ATLASZHONGFAYIZHEGONGZUOFANG-LINYALINGBAN”DEPEIXUNXIANGMUJIJIANGYU2018NIAN5YUE18RIZAINANJINGDAXUELUOXIAWEIMU。BIMURIQUANTIANJIANGZUZHIFENGFUJINGCAIDEHUODONG,JUJIAOFANYI,TANTAOHEZONGJIEDUIYUFANYIDESIKAO。

  QUANTIANHUODONGJUNXIANGGONGZHONGKAIFANG,BAITIANJIANGJUBANFANYILUNTAN,ZHONGDUOFANYIJIAHEMINGSHIQIJUYITANG;WANSHANGDEBIMUYISHIZEZHONGDIANCHENGXIANYICHANGGONGKAILANGSONGHUI,WOMENJIANGNENGLINGTINGGEWEICANYUBENJIEGONGZUOFANGDEYIZHEDEFANYICHENGGUO。

  Après deux mois de travail intense, l'édition 2018 de la "Fabrique des traducteurs français-chinois ATLAS-CCTSS" prendra fin à l'Université de Nankin, le 18 mai 2018. Une journée entière, dédiée à de nouvelles discussions et réflexions autour de la traduction, sera organisée pour clôturer comme il se doit cet enrichissant programme de formation.

  L'événement, ouvert au public, proposera au cours de la journée des dialogues et des tables-rondes sur le thème de la traduction, et pour finir une cérémonie de clôture en soirée avec des lectures de textes pour enfin découvrir les fruits du travail de tous les participants de la "Fabrique des traducteurs 2018 - Promotion Sylvie Gentil".

  嘉宾名单

  Liste des intervenants

- 许钧 中国翻译协会常务副会长、浙江大学人文社科资深教授

  - ZHOUKEXI SHANGHAIYIWENCHUBANSHEBIANSHEN

  - YUANXIAOYI HUADONGSHIFANDAXUEWAIYUXUEYUANYUANZHANG、FAYUXIJIAOSHOU

  - ZHANGXINMU NANJINGDAXUEFAYUXIJIAOSHOU

  - LIUCHENGFU NANJINGDAXUEFAYUXIJIAOSHOU

  - LIUYUNHONG NANJINGDAXUEWAIGUOYUXUEYUANFUYUANZHANG、FAYUXIJIAOSHOU

  - HUANGHONG NANJINGDAXUEFAYUXIJIAOSHOU

  - GAOFANG NANJINGDAXUEFAYUXIJIAOSHOU

  - CAODANHONG NANJINGDAXUEFAYUXIFUJIAOSHOU

  - SHUCAI GONGZUOFANGZHONGFANGDAOSHI、SHIREN

  - Emmanuelle Péchenart GONGZUOFANGFAFANGDAOSHI,CENGFANYIZHANGAILING、BIFEIYUDENGZUOJIAZUOPIN

- M. Xu Jun, vice-président de l'Association nationale de la traduction, professeur à l'Université du Zhejiang ;

  - M. Zhou Kexi, éditeur de la maison d'édition Shanghai Translation Publishing House ;

  - Mme Yuan Xiaoyi, doyenne de la faculté des langues étrangères de l'Université normale de la Chine de l'Est, professeure du département de français ;

  - M. Zhang Xinmu, professeur du département de français, à l'Université de Nankin ;

  - M. Liu Chenfu, professeur du département de français, à l'Université de Nankin ;

  - Mme Liu Yunhong, vice-doyenne de la faculté des langues étrangères de l'Université de Nankin, professeure du département de français ;

  - Mme Huang Hong, professeure du département de français, à l'Université de Nankin ;

  - Mme Gao Fang, professeure du département de français, à l'Université de Nankin ;

  - Mme Cao Danhong, maître de conférences du département de français, à l'Université de Nankin ;

  - M. Shu Cai, tuteur du programme "la Fabrique des traducteur", poète ;

  - Mme Emmanuelle Péchenart, tutrice du programme "la Fabrique des traducteur", traductrice des ouvrages de Zhang Ailing et de Bi Feiyu.

  2018NIAN5YUE18RI ZHOUWU 08:30 - 21:00

  NANJINGDAXUEXIANLINXIAOQU

  NANJINGSHIQIXIAQUXIANLINDAXUECHENGXIANLINDADAO163HAO

  08:30-09:00 KAIMUSHI. QIAOYULOU405BAOGAOTING

  09:00-12:00 YIJIALUNTAN:WENXUEFANYIDEJIYUDAO. QIAOYULOU405BAOGAOTING

  14:00-16:30 CCTSS-ATLAS YIZHEDUANZAOYUWENHUAJIAOLIU. QIAOYULOU405BAOGAOTING

  19:00-21:00 BIMULANGSONGHUI. QIAOYULOU305

  ven. 18 mai 2018 08h30 - 21h00

  Université de Nankin, Campus Xianlin

  163 Xianlin Avenue Qixia Nanjing Shi

  08h30-09h00 Ouverture du forum. Salle 405, bâtiment Qiaoyu.

  09h00-12h00 Dialogues des traducteurs : Les aspects théoriques et pratiques de la traduction littéraire. Salle 405, bâtiment Qiaoyu.

  14h00-16h30 La Fabrique des traducteurs ATLAS-CCTSS et l’échange culturel. Salle 405, bâtiment Qiaoyu.

  19h00-21h00 Cérémonie de clôture et lecture publique. Auditorium 305, bâtiment Qiaoyu.

责任编辑:霍娟